臨床論文是以臨床醫療為內容,以指導臨床實踐工作為目的而撰寫的科技論文。它是臨床醫務人員將臨床工作中的原始發現、或科研實踐中的觀察結果等有價值的第一手資料,經過科學思維、綜合分析、歸納總結而撰寫的科技論文。匯泉翻譯官在處理臨床論文翻譯時,會先處理好體檢報告的電子化文檔,且支持Word, Excel, Powepoint, CorelDRAW, CAD, llustrator, InDesign, FreeHand, PageMake, VISO等文件的格式轉換、排版設計。排版同事會根據立項的翻譯指示來排版翻譯好的文檔,例如段對段格式、頁對頁格式等。
臨床論文的撰寫要求作者具有豐富的臨床經驗,同時還應具備扎實的基礎學科知識。臨床醫學論文根據其內容、性質不同,一般分為臨床醫學實驗研究類論文和臨床醫療報告兩類。臨床醫學實驗研究類論文包括臨床實驗報告、臨床療效觀察等前瞻性研究論文,而臨床醫療報告則包括臨床病例報告、臨床病例分析、臨床病例(理)討論、臨床新技術報告、臨床經驗體會等回顧性研究論文。匯泉翻譯官獨有的“一譯二改三校四審”匯泉特色翻譯審校流程,能夠保證術語統一、翻譯用詞準確、語言表達符合目標語種規范。匯泉翻譯官的譯員都是有5-10年以上翻譯經驗的專業翻譯行業從業人士,了解翻譯流程,可以與臨床論文翻譯項目工作人員保持良好協作關系。
臨床試驗是臨床醫學研究的重要手段,其特點及要求包括:有嚴謹的科學設計,有嚴格的對照和雙盲試驗,有明確的診斷標準,有統一的治療方法和觀察指標,有詳細完整的原始記錄,有一定數量的樣本(一般應大于50例),有可靠的統計學處理方法等。匯泉翻譯的匯泉云平臺可以做到使質檢工具、術語庫、語料庫、項目管理處理都融合到同一個平臺進行處理和操作。項目管理經理通過在平臺分派臨床論文翻譯任務,實現臨床論文翻譯項目的譯員任務管理,臨床論文翻譯譯員可以通過在平臺查詢語料庫、術語庫實現行業相關資料的查詢。